D



 
 
 
 

Da Silva, Luiz Antônio (Universidad de Sáo Paulo/CAPES): "Poder y solidaridad en el discurso académico"
Déniz Hernández, Margarita (Universidad de Granada): "Estudio de la concordancia ad sensum en el habla de La Isleta (Las Palmas de Gran Canaria)"
Devís Márquez, P. Pablo (Universidad de Cádiz): "Estructuras sintácticas no oracionales"
Díez Fernández, Ángeles (Universidad de León): "Las tareas como respuesta a las contradicciones del análisis de necesidades de un curso de lengua para fines específicos"
Domínguez, Noemí (Vid. Dorta Luis, Josefa) 
Domínguez Cuesta, Carmela: "Los mensajes de texto a móviles y la enseñanza de lengua española"
Dorta Luis, Josefa (Universidad de La Laguna) y Domínguez, Noemí (Universidad de Salamanca): "La prosodia y las funciones discursivas de los marcadores del discurso"
Doval Reixa, Irene (Universidad de Santiago): "Intento de clasificación de las oraciones pasivas o pseudopasivas partiendo de su comparación con el alemán"
Duée, Claude: "Los verbos de construcción pronominal en español y francés: análisis de errrores"

 
 
 
 
Da Silva, Luiz Antônio (Universidad de Sáo Paulo/CAPES)
"Poder y solidaridad en el discurso académico"
En la obra de 1996 – Género y Discurso -, Deborah Tannen escribe sobre la relación paradójica que existe entre la dinámica del poder y la solidaridad. El fin de este trabajo es presentar algunas consideraciones sobre la dinámica poder y solidaridad en la interacción profesor/alumno(s) en el aula. Para ello, hemos analizado una selección de grabaciones del corpus del Proyecto NURC/SP, una versión para el portugués brasileño del Proyecto de estudio coordinado de la norma lingüística culta de las principales ciudades de Iberoamérica y de la Península Ibérica.
Déniz Hernández, Margarita (Universidad de Granada)
"Estudio de la concordancia ad sensum en el habla de La Isleta (Las Palmas de Gran Canaria)"

Siguiendo algunos de los trabajos de investigación que se han ocupado del estudio de la variación sintáctica en la lengua hablada, pretendemos averiguar cuáles de los posibles factores (lingüísticos y sociales) que consideramos en nuestro análisis son los que inciden en este fenómeno en el discurso de un conjunto de hablantes, pertenecientes a una misma red social ubicada en el barrio de La Isleta (Las Palmas de Gran Canaria) y, de este modo, no sólo averiguar el grado de determinación de cada una de las variables consideradas sino también comprobar si las razones que suelen argumentarse son las únicas que justifican tales discordancias.

Devís Márquez, P. Pablo (Universidad de Cádiz)
"Estructuras sintácticas no oracionales"



Las tendencias lingüísticas de mayor difusión suelen distinguir entre combinaciones de unidades dotadas de carácter oracional y combinaciones que carecen de tal valor. En este sentido, se postula con frecuencia la existencia de un nivel de indagación lingüística intermedio entre el léxico y el oracional.

Aceptar distintos tipos de unidades y niveles lingüísticos depende directamente de los presupuestos teóricos que se manejen, en tanto que la validez de éstos depende de su grado de adecuación para explicar los diferentes modos históricos de hablar. Desde nuestro punto de vista - próximo al del estructuralismo funcional europeo- admitir un nivel lingüístico intermedio entre el léxico y el oracional supone demostrar la presencia en las lenguas de signos distintos de los morfológicos, de los léxicos y de los oracionales, esto es, de determinado tipo de invariantes de significante y de significado. El hecho de que no sea posible aceptar la existencia de este tipo de invariantes lingüísticas impide hablar de las denominadas estructuras sintácticas no oracionales como signos lingüísticos y, por consiguiente, de un nivel lingüístico de máxima abstracción en el que se incluyan estas estructuras.

Díez Fernández, Ángeles (Universidad de León)
"Las tareas como respuesta a las contradicciones del análisis de necesidades de un curso de lengua para fines específicos"

El objetivo de este trabajo es proponer una solución para conciliar y satisfacer las necesidades heterogéneas -y muchas veces contradictorias- recogidas en el análisis de necesidades de un curso de lengua extranjera para fines específicos. A priori parece casi imposible responder satisfactoriamente a las demandas de determinados alumnos, cuyos objetivos se enfocan hacia el uso de la lengua general y las destrezas orales, y contentar además a los que pretenden abarcar contenidos específicos de la carrera universitaria y mejorar la lectura y la escritura. El problema se hace más complejo cuando el profesor descubre necesidades objetivas que también deben tenerse en cuenta. Nuestra propuesta, llevada a la práctica en la asignatura de Inglés específico de la Actividad Física y del Deporte del ICAFD de León, se centra en la aplicación en el aula de la metodología basada en tareas según la descripción de Jane Willis en A Framework for Task-Based Learning (1996).

Domínguez Cuesta, Carmela
"Los mensajes de texto a móviles y la enseñanza de lengua española"


A diario nos encontramos nuevas propuestas comunicativas en el campo de las nuevas tecnologías, así, en los últimos tiempos, asistimos a una verdadera explosión de los llamados mensajes de texto a móviles, que triunfan especialmente entre el público joven y adolescente.

Entre las particularidades de este tipo de textos escritos figuran la urgencia y la brevedad que provocan la ruptura de las reglas que marcan el uso normativo de la escritura en nuestra lengua. Estas violaciones de la Norma afectan sobre todo a la ortografía, pero también a los demás planos de la lengua. Muchas son las voces que se alzan contra esta nueva moda que se contagia a las actuaciones comunicativas de nuestros jóvenes y afecta a sus destrezas expresivas. Sin embargo, el uso de la lengua en este tipo de mensajes está regido por una serie de convenciones y de leyes que pueden ser de gran utilidad a la hora de explicar los mecanismos que rigen el intercambio comunicativo.

Esta ponencia trata de profundizar en las características de esta moderna forma de escritura e intenta buscar las claves para su explotación didáctica en clase de lengua española, tanto para los alumnos que tienen el español como lengua materna, como para los que la aprenden como lengua extranjera.

Dorta Luis, Josefa (Universidad de La Laguna) y Domínguez, Noemí (Universidad de Salamanca)
"La prosodia y las funciones discursivas de los marcadores del discurso"


Según el análisis pragmático del discurso, ciertas unidades lingüísticas de diversa índole (fundamentalmente adverbios, preposiciones y conjunciones) cumplen, además de las funciones tradicionalmente explicitadas en el ámbito de la oración gramatical, otras "funciones discursivas" diversas, ya sean argumentativas, reformulativas, etc., es decir, funciones que permiten organizar el discurso como una unidad coherente. Tales unidades son reconocidas habitualmente como marcadores del discurso. Para poder desempeñar esas "funciones discursivas", los marcadores acumulan en su significado valores diferentes lo que les permite ser caracterizadas, desde el punto de vista de su funcionamiento en el discurso, como unidades multifuncionales.

La cuestión que da origen a la presente comunicación es ¿hasta qué punto esa multifuncionalidad de los marcadores discursivos está determinada por factores como las pausas, la frecuencia fundamental o F0 o la posición en el discurso? Nuestra hipótesis de partida es que la interrelación de estos factores ejerce un papel determinante.

Para corroborar dicha hipótesis, haremos una primera aproximación de tipo acústico a algunos marcadores del discurso extraídos de discursos orales. Para ello extraeremos los valores de F0 o Frecuencia Fundamental que consideramos relevantes en dichos marcadores con el CSL de Kay Elemetric Corp. Consideraremos, además, las pausas, su duración (en msegs.), su posición con respecto al marcador, etc.

Doval Reixa, Irene (Universidad de Santiago)
"Intento de clasificación de las oraciones pasivas o pseudopasivas partiendo de su comparación con el alemán"


El trabajo propuesto tiene como tema de análisis uno de los capítulos más complicados de la gramática alemana y española. La voz pasiva en alemán tiene un uso bastante más extenso que su estricto paralelo en español, lo que comúnmente se llama "pasiva perifrástica" o "pasiva con ser". Por ello, la correspondencia entre ambas lenguas ofrece no pocas dificultades, que dificultan el aprendizaje correcto de su uso y producen numerosas interferencias entre una y otra lengua. Este hecho de constatación inmediata nos ha animado a indagar en las distintas posibilidades que el español ofrece para dar cuenta de los distintos usos de la voz pasiva en alemán: la pasiva perifrástica, la pasiva refleja, las oraciones impersonales con se, expresiones impersonales activas, etc.

Objeto de este estudio es precisamente el comparar los recursos lingüísticos de una y otra lengua, analizando ejemplos originales alemanes con sus correspondientes traducciones españolas e inversamente sobre ejemplos originales españoles revisamos sus posibles equivalentes alemanes. Los ejemplos están tomados de textos periodísticos actuales. Por último planteamos una clasificación de sus valores, específicamente basada en la confrontación entre ambas lenguas.

Duée, Claude
"Los verbos de construcción pronominal en español y francés: análisis de errrores"


Un grupo de investigación, del cual formo parte, está analizando las construcciones pronominales en alemán, inglés, francés, italiano en contraste con el español desde hace unos dos años. Los diferentes trabajos que hemos venido haciendo hasta ahora nos han permitido establecer las diferencias terminológicas en francés y en español. Pero nos gustaría acercarnos al alumno y por ello nos proponemos hacer un análisis de traducciones del español al francés de alumnos de segundo y tercero, es decir, alumnos que, por lo general, no han estudiado francés, y cuyo primer idioma es el inglés. A partir de la identificación, clasificación, estadística y descripción, identificaremos las áreas de dificultad y sacaremos las consecuencias que nos ayudarán a constituir una guía y un diccionario de verbos de construcción pronominal en alemán, inglés, francés, italiano, en contraste con el español.