T-U



 
 
 

Tejedor de Felipe, Desiderio (Universidad Autónoma de Madrid): "De algunos procedimientos de atenuación en español y en francés"
Ticio, Emma (Universidad de Connecticut, EE.UU.): "Sintagmas Nominales Definidos con interpretación genérica en español"
Timofeeva, Larissa (Universidad de Alicante): "¿La fraseología gestual o la gestualidad fraseológica?
Trabado Cabado, José Manuel (Universidad de León): "La escritura del deseo y los discursos fragmentados: lectura lírica e hipertexto narrativo"
Urios-Aparisi, Eduardo (Universidad Autónoma de Barcelona): "La metáfora en contexto: una definición metapragmática"

 
 
 
 
Tejedor de Felipe, Desiderio (Universidad Autónoma de Madrid)
"De algunos procedimientos de atenuación en español y en francés"
Al producir enunciados, el locutor se sitúa con respecto al destinatario y al objeto de su discurso; los procedimientos que marcan esta actitud del locutor son considerados, de manera general, como pertenecientes a la modalización.

Defendemos la idea según la cual, en un ejemplo como:

Como usuario y lector del diario El País y por tanto un poco socio, ya que no propietario, quisiera poder solicitarles, ya que no exigirles, que su línea editorial admitiera una suculenta ampliación de su sección Cartas al director… (El País, 27-X-1999, p. 18) hemos de distinguir, en la figura del locutor, otras dos instancias: «el locutor como tal (locutor-L) y el locutor como ser del mundo (locutor-l ) . El primero, nos remite al locutor considerado exclusivamente desde el punto de vista de su actividad enunciativa, como responsable del acto de enunciación. El segundo, por su parte, nos remite a un ser del mundo designado por el locutor-L. La propiedad del locutor-l es la de ser objeto del enunciado, es una ficción discursiva; todas las marcas de primera persona nos remiten a este locutor. Dicha distinción, nos permite, por una parte, atribuir al locutor-l la responsabilidad de la aserción no actual quisiera, y por otra parte presentar al locutor-L como responsable de la aserción subyacente quiero.

Para profundizar en esta línea, acudimos a presupuestos teóricos pertenecientes a la teoría de la polifonía y a la teoría de la argumentación en la lengua desarrolladas por J.-Cl. Anscombre y O. Ducrot.

Ticio, Emma (Universidad de Connecticut, EE.UU.)
"Sintagmas Nominales Definidos con interpretación genérica en español"



Este estudio ofrece un análisis semántico formal de los sintagmas nominales definidos con interpretación genérica en español (Gendef). El estudio determina cuál es el significado de Gendef y cuál es la influencia del morfema plural en Gendef en datos como:

(1) a. El león es un mamífero

     b. Los leones son mamíferos

(2) Graham Bell inventó {el teléfono/ ??/* los teléfonos}

(3) {El hombre puso/ *Los hombres pusieron} el pie en la Luna en 1969

La hipótesis defendida es que los Gendef singulares denotan la mayor clase en el universo del discurso, mientras que los Gendef plurales refieren a la mayor pluralidad de subclases en el universo del discurso. Esta diferencia en significados permite explicar los constrastes en (1) y (2): los Gendef plurales en (2) son inaceptables puesto que las condiciones de verdad de (2) no son Graham Bell inventó ‘todas las subclases de teléfonos’. La gramaticalidad del Gendef plural en (1) se debe a que la oración tiene el significado previsto por la Forma Lógica propuesta; ya que ‘todas las subclases de león’ son mamiferos.

Además, se asume que, aunque todo predicado está léxicamente determinado con respecto al tipo de individuo que puede seleccionar (cf. Carlson 1977), esta selección puede alterarse aplicando reglas semánticas de cambio. Estas reglas, que no alteran las propiedades semánticas básicas del predicado, permiten que cualquier predicado seleccione clases como sus argumentos. Esto explica que uno de los dos Gendef. prevalezca sobre el otro en determinados contextos. Así, el Gendef plural en (3) es agramatical puesto que el predicado selecciona la mayor clase en el universo del discurso, la denotada por Gendef singular.

Timofeeva, Larissa (Universidad de Alicante)
"¿La fraseología gestual o la gestualidad fraseológica?
La perspectiva cognitiva nos ofrece una visión más amplia del fenómeno de la comunicación en cuya realización el hablante se sirve no sólo de los elementos verbales, sino también de los paralingüísticos, que le aseguran mayor eficacia en la tarea de conseguir sus objetivos comunicativos. La decisiva importancia de los medios no verbales ya fue constatada por la Retórica clásica, que afirmaba que el discurso obtiene su culminación y su justificación pragmática sólo a través de la última operación retórica, la actio. Efectivamente, el lenguaje no verbal en general, y el gestual en particular, constituye un subsistema cuyos componentes complementan la función del lenguaje verbal y cuya exclusión del análisis supone crear un cuadro incompleto y parcial del acto comunicativo. Recurriendo a los elementos paralingüísticos el hablante pretende transmitir a su interlocutor una información adicional, que complementa o contradice la contenida en el mensaje verbal.

En este marco los estudios de las unidades fraseológicas cuya imagen figurativa de base representa señales de carácter mímico-gestual se revisten de un interés especial, con importantes implicaciones en el ámbito del análisis de discurso y de la enseñanza de lenguas extranjeras. Asimismo, la existencia de tales unidades, representantes del discurso repetido y sociolingüísticamente institucionalizado, reafirma una vez más la importancia que inconscientemente concede el hablante al lenguaje gestual. En nuestra comunicación nos centraremos en el análisis de algunas locuciones con referentes "gestuales" del español y los problemas de su traducción y asimilación por un estudiante extranjero.

Trabado Cabado, José Manuel (Universidad de León)
"La escritura del deseo y los discursos fragmentados: lectura lírica e hipertexto narrativo"
En los últimos años se ha puesto de manifiesto la relación que existe entre las ideas sobre el hipertexto y las nuevas concepciones textuales que surgen en el postestructuralismo. Aparecen entonces nombres como los de Roland Barthes y su concepto de las lexias para ver en qué medida la noción del hipertexto desarrolla tecnológicamente ideas que se manejan dentro del campo de la teoría de la literatura.

El objetivo de mi comunicación es el de mostrar cómo la lectura lírica y el hipertexto son formas de fragmentar los discursos aunque poseen diferencias esenciales que se pueden rastrear ya en el terreno de la poética clásica. En esta fragmentación interesa señalar cómo interviene de forma especial la capacidad creativa de quien recibe ese discurso añadiendo elementos que considera esenciales para la realización de su deseo. Se intentará esbozar, por otra parte, cómo los pactos de cooperación entre autor y receptor son diferentes en el caso de la lírica con respecto a los hipertextos narrativos ya que los presupuestos de uno y otro son radicalmente diferentes. En definitiva lo que se pretende es estudiar las singularidades desde un punto de vista pragmático en el uso de textos en el afán de hacerles hablar lo que el espectador quiere oír.

Urios-Aparisi, Eduardo (Universidad Autónoma de Barcelona)
"La metáfora en contexto: una definición metapragmática"


A partir de un corpus de enunciados metafóricos del español coloquial, vamos a explorar cómo funcionan en contexto. La intención de esta ponencia es mostrar cómo la perspectiva pragmática que han desarrollado Verschueren (1999) y Reyes (2001) permite explicar la dinámica de uso y los efectos contextuales de una metáfora.

En primer lugar, se describirá el enunciado metafórico como una elección de lenguaje que es reconocible por su capacidad de identificar un objeto o un concepto de un dominio con otro de otro dominio percibidos como distantes o discrepantes (cf. Talmy 1996:212). Con este enunciado, los hablantes adoptan una serie de estrategias lingüísticas. También se pueden provocar implicaturas adicionales que el intérprete asocia mediante procesos analógicos.

En segundo lugar, lo distinguiremos de acuerdo a tres continuos: uno de fijación formal, otro de convencionalización del significado y otro de explicitud de los componentes. En este contexto, describiremos una serie de "marcadores de metáfora" que los hablantes utilizan para identificar lo que quieren decir.

Partimos de la investigación llevada a cabo por Goatly (1994), pero pensamos que una aproximación metapragmática permite hacer un estudio tanto de las metáforas convencionales como las creativas o más originales porque propone como una de las principales características del lenguaje la capacidad de generar significado y propone paradigmas flexibles y dinámicos como el estudio del significado en contexto requiere.

Referencias bibliográficas

Goatly, A. (1997): The language of metaphors, Londo and New York: Routledge.

Reyes, G. (2001): Metapragmática, lenguaje sobre lenguaje, ficciones, figuras, Valladolid: Universidad de Valladolid.

Talmy, L. (1996): "Fictive Motion in Language and ‘Ception’", en P- Bloom et al., Language and Space, Cambridge, Mass: The MIT Press, pp. 211-276.

Verschueren, J. (1999): Understanding pragmatics, London: Arnold Publishers.