Tejedor
de Felipe, Desiderio (Universidad Autónoma de Madrid)
"De algunos procedimientos de
atenuación en español y en francés"
Al producir enunciados, el locutor
se sitúa con respecto al destinatario y al objeto de su discurso;
los procedimientos que marcan esta actitud del locutor son considerados,
de manera general, como pertenecientes a la modalización.
Defendemos la idea según
la cual, en un ejemplo como:
Como usuario y lector del diario
El País y por tanto un poco socio, ya que no propietario, quisiera
poder solicitarles, ya que no exigirles, que su línea editorial
admitiera una suculenta ampliación de su sección Cartas al
director… (El País, 27-X-1999, p. 18)
hemos de distinguir, en la figura del
locutor, otras dos instancias: «el locutor como tal (locutor-L) y
el locutor como ser del mundo (locutor-l
) . El primero, nos remite al locutor considerado exclusivamente desde
el punto de vista de su actividad enunciativa, como responsable del acto
de enunciación. El segundo, por su parte, nos remite a un ser del
mundo designado por el locutor-L. La propiedad del locutor-l
es la de ser objeto del enunciado, es una ficción discursiva; todas
las marcas de primera persona nos remiten a este locutor. Dicha distinción,
nos permite, por una parte, atribuir al locutor-l
la responsabilidad de la aserción no actual quisiera, y por
otra parte presentar al locutor-L como responsable de la aserción
subyacente quiero.
Para profundizar en esta línea,
acudimos a presupuestos teóricos pertenecientes a la teoría
de la polifonía y a la teoría de la argumentación
en la lengua desarrolladas por J.-Cl. Anscombre y O. Ducrot. |
|
Ticio,
Emma (Universidad de Connecticut, EE.UU.)
"Sintagmas Nominales Definidos
con interpretación genérica en español"
Este estudio ofrece un análisis
semántico formal de los sintagmas nominales definidos con interpretación
genérica en español (Gendef). El estudio determina
cuál es el significado de Gendef y cuál es la
influencia del morfema plural en Gendef en datos como:
(1) a. El león es
un mamífero
b. Los
leones son mamíferos
(2) Graham Bell inventó {el
teléfono/ ??/* los teléfonos}
(3) {El hombre puso/ *Los
hombres pusieron} el pie en la Luna en 1969
La hipótesis defendida es
que los Gendef singulares denotan la mayor clase en el universo
del discurso, mientras que los Gendef plurales refieren a la
mayor pluralidad de subclases en el universo del discurso. Esta diferencia
en significados permite explicar los constrastes en (1) y (2): los Gendef
plurales
en (2) son inaceptables puesto que las condiciones de verdad de (2) no
son Graham Bell inventó ‘todas las subclases de teléfonos’.
La gramaticalidad del Gendef plural en (1) se debe a que la
oración tiene el significado previsto por la Forma Lógica
propuesta; ya que ‘todas las subclases de león’ son mamiferos.
Además, se asume que, aunque
todo predicado está léxicamente determinado con respecto
al tipo de individuo que puede seleccionar (cf. Carlson 1977), esta
selección puede alterarse aplicando reglas semánticas de
cambio. Estas reglas, que no alteran las propiedades semánticas
básicas del predicado, permiten que cualquier predicado seleccione
clases como sus argumentos. Esto explica que uno de los dos Gendef.
prevalezca sobre el otro en determinados contextos. Así, el Gendef
plural
en (3) es agramatical puesto que el predicado selecciona la mayor clase
en el universo del discurso, la denotada por Gendef singular. |
|
Timofeeva,
Larissa (Universidad de Alicante)
"¿La fraseología
gestual o la gestualidad fraseológica?
La perspectiva cognitiva nos ofrece
una visión más amplia del fenómeno de la comunicación
en cuya realización el hablante se sirve no sólo de los elementos
verbales, sino también de los paralingüísticos, que
le aseguran mayor eficacia en la tarea de conseguir sus objetivos comunicativos.
La decisiva importancia de los medios no verbales ya fue constatada por
la Retórica clásica, que afirmaba que el discurso obtiene
su culminación y su justificación pragmática sólo
a través de la última operación retórica, la
actio.
Efectivamente, el lenguaje no verbal en general, y el gestual en particular,
constituye un subsistema cuyos componentes complementan la función
del lenguaje verbal y cuya exclusión del análisis supone
crear un cuadro incompleto y parcial del acto comunicativo. Recurriendo
a los elementos paralingüísticos el hablante pretende transmitir
a su interlocutor una información adicional, que complementa o contradice
la contenida en el mensaje verbal.
En este marco los estudios de las
unidades fraseológicas cuya imagen figurativa de base representa
señales de carácter mímico-gestual se revisten de
un interés especial, con importantes implicaciones en el ámbito
del análisis de discurso y de la enseñanza de lenguas extranjeras.
Asimismo, la existencia de tales unidades, representantes del discurso
repetido y sociolingüísticamente institucionalizado, reafirma
una vez más la importancia que inconscientemente concede el hablante
al lenguaje gestual. En nuestra comunicación nos centraremos en
el análisis de algunas locuciones con referentes "gestuales" del
español y los problemas de su traducción y asimilación
por un estudiante extranjero. |
|
Trabado
Cabado, José Manuel (Universidad de León)
"La escritura del deseo y los
discursos fragmentados: lectura lírica e hipertexto narrativo"
En los últimos años se
ha puesto de manifiesto la relación que existe entre las ideas sobre
el hipertexto y las nuevas concepciones textuales que surgen en el postestructuralismo.
Aparecen entonces nombres como los de Roland Barthes y su concepto de las
lexias para ver en qué medida la noción del hipertexto desarrolla
tecnológicamente ideas que se manejan dentro del campo de la teoría
de la literatura.
El objetivo de mi comunicación
es el de mostrar cómo la lectura lírica y el hipertexto son
formas de fragmentar los discursos aunque poseen diferencias esenciales
que se pueden rastrear ya en el terreno de la poética clásica.
En esta fragmentación interesa señalar cómo interviene
de forma especial la capacidad creativa de quien recibe ese discurso añadiendo
elementos que considera esenciales para la realización de su deseo.
Se intentará esbozar, por otra parte, cómo los pactos de
cooperación entre autor y receptor son diferentes en el caso de
la lírica con respecto a los hipertextos narrativos ya que los presupuestos
de uno y otro son radicalmente diferentes. En definitiva lo que se pretende
es estudiar las singularidades desde un punto de vista pragmático
en el uso de textos en el afán de hacerles hablar lo que el espectador
quiere oír. |
|
Urios-Aparisi,
Eduardo (Universidad Autónoma de Barcelona)
"La metáfora en contexto:
una definición metapragmática"
A partir de un corpus de enunciados
metafóricos del español coloquial, vamos a explorar cómo
funcionan en contexto. La intención de esta ponencia es mostrar
cómo la perspectiva pragmática que han desarrollado Verschueren
(1999) y Reyes (2001) permite explicar la dinámica de uso y los
efectos contextuales de una metáfora.
En primer lugar, se describirá
el enunciado metafórico como una elección de lenguaje que
es reconocible por su capacidad de identificar un objeto o un concepto
de un dominio con otro de otro dominio percibidos como distantes o discrepantes
(cf. Talmy 1996:212). Con este enunciado, los hablantes adoptan
una serie de estrategias lingüísticas. También se pueden
provocar implicaturas adicionales que el intérprete asocia mediante
procesos analógicos.
En segundo lugar, lo distinguiremos
de acuerdo a tres continuos: uno de fijación formal, otro de convencionalización
del significado y otro de explicitud de los componentes. En este contexto,
describiremos una serie de "marcadores de metáfora" que los hablantes
utilizan para identificar lo que quieren decir.
Partimos de la investigación
llevada a cabo por Goatly (1994), pero pensamos que una aproximación
metapragmática permite hacer un estudio tanto de las metáforas
convencionales como las creativas o más originales porque propone
como una de las principales características del lenguaje la capacidad
de generar significado y propone paradigmas flexibles y dinámicos
como el estudio del significado en contexto requiere.
Referencias bibliográficas
Goatly, A. (1997): The language
of metaphors, Londo and New York: Routledge.
Reyes, G. (2001): Metapragmática,
lenguaje sobre lenguaje, ficciones, figuras, Valladolid: Universidad
de Valladolid.
Talmy, L. (1996): "Fictive Motion
in Language and ‘Ception’", en P- Bloom et al., Language and
Space, Cambridge, Mass: The MIT Press, pp. 211-276.
Verschueren, J. (1999): Understanding
pragmatics, London: Arnold Publishers.
|